Telefonivestlused
Kas ma saan rääkida… -
- Могу я с ……(с кем?)Kellega ma räägin? -
- С ?Vabandage, öelge palun, kuidas on Teie ees-/ perekonnanimi -
- , как / фамилия ?Öelge palun, kuidas Teie nimi on? -
- , пожалуйста, как ?Ma tahaksin rääkida härra ... / proua … -
- Я хотел / хотела поговорить с …..(с кем?) / … / …Kellega te soovite rääkida? -
- С кем Вы ?Kas Te saaksite kutsuda telefonile… -
- Вы не могли бы позвать, …(кого?)Kas Te saaksite tagasi helistada? / hiljem helistada? -
- Вы не могли бы ? / ?Mida Talle / neile edasi öelda? -
- Что / / ?Öelge edasi, et helistas… -
- , пожалуйста, / ...Kas Te saaksite edasi öelda, et helistas… -
- Вы , что звонил / звонила ...Ma helistan tagasi -
- ЯMa helistan veel kord -
- ЯMa ei kuulnud Teid hästi -
- /аVabandage, ma ei saanud Teist aru -
- Извините, я
/ не понялаÖelge palun oma ees- / perekonnanimi tähthaaval -
- Произнесите, пожалуйста
Kas Te soovite jätta mingit teadet? -
- Вы не хотели бы ?Ta tuleb peale lõunat / pärast… -
- Он / она будет
/ после …Vabandage, ma eksisin numbriga -
- Извините, я
Kahjuks number ei vasta -
- К сожалению, номерKeegi ei võta toru -
- Никто неNägemiseni! -
- !Kõike head! -
- !Head päeva / õhtut! -
- / !Sõnavara
Генеральный директор – peadirektorАкционерное общество – aktsiaselts
Связь – side
Мне очень жаль – mul on nii kahju
Ничего страшного – ei ole viga
Kuula dialoogi, täida lüngad ja loe see veelkord läbi.
- Доброе утро! Я хотела бы с генеральным директором, господином Иво Таммом.
- Здравствуйте. Простите, с кем я говорю?
- Извините, забыла . Меня зовут Сидорова Татьяна Ивановна. Я звоню из «Свет».
- Извините, я не . Вы не могли бы повторить Ваше имя и .
- Ничего страшного. Меня зовут Сидорова Татьяна Ивановна.
- К сожалению, очень плохая. Произнесите, пожалуйста, Вашу фамилию по .
- Конечно. С-и-д-о-р-о-в-а.
- Спасибо. Мне очень жаль, но директора нет в городе. Он только через несколько дней. Что ему ?
- Передайте, пожалуйста, что звонила Сидорова Татьяна Ивановна. Я ему на следующей неделе.
- Я передам, что Вы . Всего хорошего.
- Спасибо. Хорошего .
Говорить / поговорить с… (с кем?) – Rääkima (kellega?)
Повторять / повторить …(что?) – Kordama (mida?)
Произносить / произнести …(что?) – Hääldama (mida?)
Передавать / передать…(что? кому?) – Edasi ütlema (mida?/kellele?)
Звонить / позвонить (когда? кому?) – Helistama (millal?/kellele?)
Перезванивать-перезвонить (когда? /кому?) - Tagasi helistama (millal? /kellele?)
Возвращаться / вернуться (когда? к какому числу?) – Tagasi tulema (millal?/mis kuupäevaks?)
Звать-позвать...(кого?/куда?) - Kutsuma (keda? /kuhu?)
завтра |
|
послезавтра |
|
через |
два дня |
неделю |
|
год |
|
на | следующей неделе |
в | следующем месяце |
следующем году |
|
после | обеда |
собрания | |
к |
первому сентября |
третьему мая | |
ко | второму марта |
Moodustage käskiv kõneviis näite järgi:
Näide:
Читать – читай! - читайте!
Написать – напиши! – напишите!
Передавать –
Передать –
! -
!
Звонить –
! -
!
Позвонить –
! –
!
Говорить –
! -
!
Сказать –
! -
!
Сообщать –
! -
!
Сообщить –
! -
!
Pöörake tegusõnu olevikus ja tulevikus
Näide:
Произносить / Произнести
Я
произношу / произнесу
Ты
произносишь / произнесёшь
Он/а
произносит / произнесёт
Мы
произносим / произнесём
Вы
произносите / произнесёте
Они
произносят / произнесут
Звонить / Позвонить |
Передавать / Передать |
Сообщать / Сообщить |
|
Я |
/ / / / / |
/
/ / / / / |
/
/ / / / / |
/
Ему необходимо встретиться со (старший специалист) .
Пригласите к телефону (главный бухгалтер) .
Передайте (ведущий специалист) , что завтра я буду занят.
Позвоните мне на /в (следующая неделя / среда) , .
Наши коллеги вернутся через (неделя, 23, февраль) , .
Я звоню из (Эстония, Таллинн, торговая фирма) , , .
К (4, апрель) необходимо подготовить все материалы.
Kuula ja taasta dialoogid.
-
- Добрый день!
-
- Я хотела бы поговорить с госпожой Хелен Ильп.
-
- Меня зовут Светлана Ивановна
-
- А когда она вернётся?
- Я думаю, после четырёх.
- Нет. Я перезвоню, если это возможно.
-
- До свидания!
Kuula ja taasta dialoogid
-
- Доброе утро. Могу я поговорить с бухгалтером?
-
-Меня зовут Куницына Мария. Я из акционерного общества «Свет».
-
- М-а-р-и-я.
-
- А Вы не скажете, когда он вернётся?
-
- Передайте, пожалуйста, что я буду ждать его звонка. Номер моего телефона.54-78-64-32
-
- Спасибо. Всего хорошего.
Kuula ja taasta dialoogid
- Здравствуйте, пригласите к телефону, пожалуйста, бухгалтера Соо.
-
- Это номер 754-02-87?
-
- Прошу прощения!
-
.Litsenseeritud: Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 License