Kohtumisе kokkuleppimine
Üks hetk, kohe ühendan Teid -
-Ühendan Teid -
-Tal on koosolek -
- /nõupidamine - -
läbirääkimised - -
Ta on koosolekul -
- /nõupidamisel - -
läbirääkimistel - -
Ta tuleb… (millal? mis kell?) -
- / …Ta on praegu hõivatud -
- /Ta läks välja -
- /Ta läks ära -
- /Ta räägib praegu teise telefoniga -
- /Ta tuleb peale lõunat -
- /Ta ei tule täna -
- / /sellel nädalal - -
Ta tuleb tagasi …(millal?) -
- /pärast - -
järgmisel nädalal - -
(mis kellaks/kuupäevaks?) - - … (к какому времени?)
Härra… /proua…. meil ei tööta -
- ….
Vastuste repliigid
See aeg / see päev rahuldab mind -
- /ei rahulda - -
See aeg / see päev sobib mulle -
- /ei sobi mulle - -
Kardan et olen sellel ajal / päeval kinni -
- / /Mulle sobiks paremini mõni teine päev -
-Mulle sobiks paremini mõni teine aeg -
- времяSõnavara
Предварительная встреча – eelkohtumine
Заключительная встреча - lõppkohtumine
Ежедневник – märkmik
Занятый - hõivatud
Свободный – vaba
Сообщение – teade
Соединить-соединять - ühendama
Менеджер по продажам – müügijuht
Kuula dialoogi, täida lüngad ja loe see veelkord läbi.
- Здравствуйте. Я могу поговорить с по продажам, г-ой Петерсон?
- утро.Одну минуточку, как Вас представить?
- С Вами говорит торговой компании Иванова.
- Сейчас Вас...Простите, она сейчас говорит по другому . Вы подождёте или ей что-нибудь ?
- Спасибо, я подожду.
- К сожалению, г-жа Петерсон всё ещё говорит по другому телефону. Оставьте, пожалуйста, сообщение.
- Я хотела бы с ней о встрече.
- По какому вопросу?
- По поводу заказа мебели для нашей фирмы.У нас была встреча и сейчас необходимо некоторые детали.
- Сейчас посмотрю её . Какой день подходит?
- Скажем, во вторник после обеда.
- Посмотрим.... Мне очень жаль, но в это время у неё встреча. Может быть в среду утром?
- К сожалению, нет. В этот день я буду .
- А в четверг утром или в пятницу с до Вы свободны? Какое время устроит?
- Мне бы больше подошёл четверг в 10.00
- И где бы Вы предпочли ?
- Думаю, что в Вашем .
- Прекрасно, значит в четверг, в 10.00, в нашем офисе. До свидания.
- Всего хорошего.
Запомните!
Мне / тебе / ему /ей /вам – подходит - Mulle / sulle / talle / teile sobib
Меня / тебя / его /её / вас – устраивает – Mind / sind / teda / teid rahuldab
Прошедшее время |
Настоящее время |
Будущее время |
|
Я / ты / он |
был занят / свободен |
занят / свободен |
буду занят / свободен |
Я / ты / она |
была занята / свободна |
занята / свободна |
буду занята / свободна |
Мы / вы / они |
были заняты / свободны |
заняты / свободны |
будем заняты / свободны |
Который час?
Сейчас 7 часов вечера.
Сейчас 4 часа утра.
Сейчас 12 часов дня (полдень), 12.00 часов ночи (полночь).
Когда? Во сколько?
Собрание начнётся в 14.30 – половина третьего
Конференция закончилась в 16.45 – без четверти пять.
Как долго?
Собрание продлится с – до
часу
двух
трёх
четырёх
пяти...
Переговоры длились (12.30 – 18.00) с половины первого до шести часов вечера.
Звонить по поводу (чего?) |
Helistama (mis põhjusel?) |
Звонить для того, чтобы.+ V.inf. |
Helistama, et ... |
Уточнять – уточнить – (что?) |
Täpsustama (mida?) |
Уточнение – (чего?) |
Täpsustamine (mille?) |
Обсуждать – обсудить – (что? с кем? где?) |
Läbi arutama (mida? kellega? kus?) |
Обсуждение – (чего? с кем? где?) |
Arutlemine (mille? kellega? kus?) |
Заказывать – заказать – (что? у кого? для кого?) |
Tellima (mida? kelle juures? kelle jaoks?) |
Сделать заказ - (на что? для кого?) | Tellima ((mida? kelle juures? kelle jaoks?) |
Заказ – (на что? для кого?) |
Tellimus (mille kohta? kelle jaoks?) |
Договариваться-договориться – (о чём? с кем? когда? где?) |
Kokku leppima (millest? kellega? millal? kus?) |
Договор - (о чём?) |
Leping / kokkulepe (millest?) |
Pane sõnad õigesse käändevormi. - Поставьте глагол быть в нужной форме
2. В прошлом месяце наши работники очень заняты.
3. На следующей неделе я свободна и приеду к вам.
4. Вы заняты завтра утром?
5. Извините, я очень занята и не смогла перезвонить Вам.
2. Переговоры пройдут в конференц-зале .(9.00 – 12.00).
3. Директор принимает по понедельникам .(14.30 – 16.30).
4. Мой рабочий день длится . (9.00 – 17.00).
5. Собрание пренесено на среду . (14.00 – 15.00).
Наш сотрудник звонит по поводу предстоящ переговор (мн.ч.).
Мы хотели бы уточнить с вам некотор вопрос (мн.ч.).
Уточнение некотор пробл (мн.ч.) займёт определённое время.
Вы уже обсудили цен (мн.ч.) на товар?
Обсуждение услов (мн.ч.) договор пройдёт завтра.
Ваша компания сделала крупный заказ канцелярск товар (мн.ч.).
Нам необходимо договориться о заключительн встреч .
Vastake küsimusele näidise eeskujul. - Дайте ответы по образцу.
Для чего Вы хотели встретиться с директором / обсуждение цен на товар.
- Мы хотели встретиться с директором для обсуждения цен на товар.
Мы позвонили в вашу фирму2. Для чего представитель фирмы пришёл к директору / личное знакомство. .
Представитель фирмы пришёл к директору3. Для чего новый работник должен прийти в офис / подписание договора. .
Новый работник должен прийти в офис4. Для чего секретарь должен поговорить с руководителем / составление графика отпусков .
Секретарь должен поговорить с руководителем.
Kuula teksti ja täienda dialoogi. - Прослушайте и дополните диалог.
, .
Uuri järgnevat skeemi ja leia sellelt võimalikult rohkem dialooge.
Litsenseeritud: Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 License